
pon., 12 lis 2018 o 09:25 Janusz S. Bień <jsbien@mimuw.edu.pl> napisał(a):
Bardzo dziękuję za wypowiedź!
Ciekawe, że dostałem ją bezpośrednio, a nie z listy, choć jest już dostępna w archiwum listy:
https://mail.dariah.pl/pipermail/hc/2018-November/000016.html
Wysłałam przez "odpowiedz wszystkim" do Pana i na listę.
On Sun, Nov 11 2018 at 23:22 +0100, Joanna Bilińska wrote:
[...]
Ja jestem w stanie odczytać to tak:
"Droga i kochana Wisieńko, załączam Ci z tą fotografiją list Staszki - napisałem już jej też. Co u was więcej słychać żadnych jeszcze ni mam opowieści
Dziękuję za "opowieści" - ja tego nie mogłem odczytać, a to chyba właściwe odczytanie. Nieznany mi bliżej Rein proponował "odpowiedzi"
https://unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2018-m10/0067.html
ale to było jednak mocno naciągane.
ze znanych Ci miejscowości, [...]
Ten sam Rein podejrzewa, że to "adresować" - też naciągane, ale może kierunek myślenia właściwy.
Mnie to trochę na Drezno wygląda, ale zdanie byłoby wtedy jakieś dziwne.
do Staszki jak byś chciała pisać (W. Pan Mr Michał Gałkiewicz Feldspital 4II Feldpost 380.) Mr znaczy Magister On przy tem szpitalu aptekarzem Całuję Cię ze wszystkiemi [W/M]ami [rączki?]
To największa zagadka. Moim zdaniem "rączki" są prawie pewne, ale co z poprzedzającym słowem?
Poza lista Unikodą dostałem sugestię
Mami
Maybe from "mama" Man writing to his fiancee/wife, 'kiss hands of your mother'?
Wydaje mi się nieprawdopodobne językowo i sytuacyjnie.
W tej sprawie pisał również Rein
https://unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2018-m10/0070.html
sugerując Mami=mojami(???)=moimi, ale też wygląda mi na skrajnie nieprawdopodobne.
To równie dobrze może być jedno słowo - spacja jest podobna do tych w innych słowach. Pozdrawiam JB
Twój kochający Władek. 12/9 917.
Pozdrawiam
JSB
-- , Janusz S. Bien emeryt (emeritus) https://sites.google.com/view/jsbien