
Szanowni Państwo! Pod adresem http://bit.ly/2yQYgBo-kartka1917 znajduje się ponad 100-letnia kartka, którą nadawca Władek - wówczas w wojsku, w cywilu mieszkający w Galicji - wysłał do swojej żony ([Lud]Wisieńki). Podaje on jej adres zawierający nieużywany współcześnie skrót, i objaśnia, że skrót ten znaczy "magister" (adresat "przy tem szpitalu aptekarzem"). Można z tego wnioskować, że skrót był w Galicji w użyciu (nadawca sam go nie wymyślił), ale niezbyt popularny, skoro wymagał objaśnienia. Czy ktoś z Państwa widział ten lub podobny skrót w jakimkolwiek innym tekście (najlepiej drukowanym)? Nie cytuję skrótu w tym mejlu, bo kwestia jego reprezentacji w komputerze jest otwarta. Pytanie, jak go zapisać w Unikodzie, postawione na liście pocztowej tego standardu, wywołało zaskakująco burzliwą dyskusję (chyba ponad 100 mejli w ciagu tygodnia): https://unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2018-m10/0066.html W nieokreślonej przyszłości spróbuję podsumować przynajmniej część tej dyskusji. Swoją drogą może ktoś z Państwa ma ochotę spróbować odczytać w całości tekst pocztówki? Wiekszość słów odczytuję bez problemu, ale są fragmenty, których nie mogę ani odczytać ani odgadnąć. Transkrypcję zapisuję w Transkribusie (https://transkribus.eu/) - mogę udostępnić osobom, które też mają konto w tym systemie. Pozdrawiam JSB P.S. Być może kogoś z Państwa zainteresuje mój referat o elektronicznych indeksach leksykograficznych: http://bit.ly/2Oodxi0-JSB18. -- , Janusz S. Bien emeryt (emeritus) https://sites.google.com/view/jsbien