Szanowni Państwo!
Pod adresem
http://bit.ly/2yQYgBo-kartka1917
znajduje się ponad 100-letnia kartka, którą nadawca Władek - wówczas w
wojsku, w cywilu mieszkający w Galicji - wysłał do swojej żony
([Lud]Wisieńki). Podaje on jej adres zawierający nieużywany
współcześnie skrót, i objaśnia, że skrót ten znaczy "magister"
(adresat "przy tem szpitalu aptekarzem").
Można z tego wnioskować, że skrót był w Galicji w użyciu (nadawca sam
go nie wymyślił), ale niezbyt popularny, skoro wymagał objaśnienia.
Czy ktoś z Państwa widział ten lub podobny skrót w jakimkolwiek innym
tekście (najlepiej drukowanym)?
Nie cytuję skrótu w tym mejlu, bo kwestia jego reprezentacji w
komputerze jest otwarta. Pytanie, jak go zapisać w Unikodzie,
postawione na liście pocztowej tego standardu, wywołało zaskakująco
burzliwą dyskusję (chyba ponad 100 mejli w ciagu tygodnia):
https://unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2018-m10/0066.html
W nieokreślonej przyszłości spróbuję podsumować przynajmniej część tej
dyskusji.
Swoją drogą może ktoś z Państwa ma ochotę spróbować odczytać w całości
tekst pocztówki? Wiekszość słów odczytuję bez problemu, ale są
fragmenty, których nie mogę ani odczytać ani odgadnąć. Transkrypcję
zapisuję w Transkribusie (https://transkribus.eu/) - mogę udostępnić
osobom, które też mają konto w tym systemie.
Pozdrawiam
JSB
P.S. Być może kogoś z Państwa zainteresuje mój referat o
elektronicznych indeksach leksykograficznych:
http://bit.ly/2Oodxi0-JSB18.
--
,
Janusz S. Bien
emeryt (emeritus)
https://sites.google.com/view/jsbien